© 2018 by Syntes Language Group, Inc. All rights reserved. | Privacy Policy

 

Please reload

What makes a good translator? What makes a bad translator? Fluency in the source and target languages is without a doubt essential… but is it enough? We look at the latest science behind bilingualism and compare it with our experience as professional translators and in...

February 16, 2018

The dream or pitch of science-fiction writers, military generals, and salesmen over the last century has been to push a button and have an instant translation. We now have accessible, instant and seemingly reliable machine translation from heavy-hitters such as Google,...

December 12, 2017

Content localization has become even more relevant in the past decade than ever before due to marketing strategy changing to be more locally and globally focused. Consumers are becoming much more diverse and their shopping preferences are changing.

According to the arti...

Simultaneous interpreting is both a mentally and physically taxing task. People do not realize that an interpreter uses at least 22 complex cognitive skills while interpreting. It requires a high degree of concentration to listen, then understand, analyze and finally e...


There are 3.26 billion internet users as of December 2015; that’s over 40% of the world population, and more than 70% of these users are non-native English speakers.

If you're thinking of building a website to reach a multilingual audience, it's a smart business move....